<small id='ecomw'></small><noframes id='ecomw'>

  • <tfoot id='ecomw'></tfoot>

      <legend id='ecomw'><style id='ecomw'><dir id='ecomw'><q id='ecomw'></q></dir></style></legend>
      <i id='ecomw'><tr id='ecomw'><dt id='ecomw'><q id='ecomw'><span id='ecomw'><b id='ecomw'><form id='ecomw'><ins id='ecomw'></ins><ul id='ecomw'></ul><sub id='ecomw'></sub></form><legend id='ecomw'></legend><bdo id='ecomw'><pre id='ecomw'><center id='ecomw'></center></pre></bdo></b><th id='ecomw'></th></span></q></dt></tr></i><div id='ecomw'><tfoot id='ecomw'></tfoot><dl id='ecomw'><fieldset id='ecomw'></fieldset></dl></div>

          <bdo id='ecomw'></bdo><ul id='ecomw'></ul>

        1. 盈彩网

          正版盈彩网app!

          老子道德经:德经·第七十四章

          作者:李耳 全集:老子道德经 来源:网络

            民不畏死, 奈何以死惧之? 若使民常畏死,而为奇者, 吾得执而杀之,孰敢?常有司杀者杀。 夫代司杀者杀, 是谓代大匠斲, 夫代大匠斲者,希有不伤其手矣。

            民(mín)不(bù)畏(wèi)死(sǐ),

            奈(nài)何(hé)以(yǐ)死(sǐ)惧(jù)之(zhī)?

            若(ruò)使(shǐ)民(mín)常(cháng)畏(wèi)死(sǐ),

            而(ér)为(wéi)奇(qí)者(zhě),

            吾(wú)得(de)执(zhí)而(ér)杀(shā)之(zhī),孰(shú)敢(gǎn)?

            常(cháng)有(yǒu)司(sī)杀(shā)者(zhě)杀(shā)。

            夫(fū)代(dài)司(sī)杀(shā)者(zhě)杀(shā),

            是(shì)谓(wèi)代(dài)大(dà)匠(jiàng)斲(zhuó),

            夫(fū)代(dài)大(dà)匠(jiàng)斲(zhuó)者(zhě),

            希(xī)有(yǒu)不(bù)伤(shāng)其(qí)手(shǒu)矣(yǐ)。

          关键词:老子,道德经

          解释翻译
          [挑错] [我来完善]

            人民不畏惧死亡,为什么用死来吓唬他们呢?假如人民真的畏惧死亡的话,对于为非作歹的人,我们就把他抓来杀掉。谁还敢为非作歹?经常有专管杀人的人去执行杀人的任务,代替专管杀人的人去杀人,就如同代替高明的木匠去砍木头,那代替高明的木匠砍木头的人,很少有不砍伤自己手指头的。

            “民不畏死,奈何以死惧之?”

            如果人民饱受暴政的逼迫,到了连死都不怕反抗的时候,统治者又怎能用死来威胁他们呢?

            “若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?”

            若人民都畏惧死,一有人做坏事就被抓起来杀掉,那还有谁敢胡作非为呢?

            “常有司杀者杀。”

            天地间,冥冥中有专司杀伐的力量,无须人代劳。

            “夫代司杀者杀,是谓代大匠斲,夫代大匠斲者,希有不伤其手矣。”

            如果人代替天实施杀伐,就好像一个不会工艺的人代替木匠做工一样,很少有不伤到自己的。

            这一章讲老子的政治主张。他以为当时统治者施行苛政和酷刑,滥杀百姓,压制民众,其结果是,一旦人民不忍受了,就不会畏惧死亡。人的自然死亡,是从“司杀者杀”的天道掌管的,但人间的君主残暴无道,把人民推向死亡线上,这从根本上悖逆了自然法则。因此,从本章内容看,它是老子对于当时严刑峻法、逼使人民走向死途的情形,提出自己的批评与抗议。

            [长篇大论]

            宽容是对生命的洞见

            一天,一位法师正要开门出去时,突然闯进一位身材魁梧的大汉,狠狠地撞在法师身上,把他的眼镜撞碎了,还戳青了他的眼皮。那位撞人的大汉,毫无羞愧之色,理直气壮地说:“谁叫你戴眼镜的?”

            法师笑了笑没有说话。

            大汉颇觉惊讶地问:“喂!和尚,为什么不生气呀?”

            法师借机开示说:“为什么一定要生气呢?生气既不能使眼镜复原,又不能让脸上的淤青消失,苦痛解除。再说,生气只会扩大事端,若对你破口大骂或打斗动粗,必定会造成更多的业障及恶缘,也不能把事情化解。

            “若我早一分钟或迟一分钟开门,都会避免相撞,或许这一撞也化解了一段恶缘,还要感谢你帮我消除业障呢?”

            大汉听后十分感动,他问了许多佛的问题及法师的称号,然后若有所悟地离开了。事情过了很久之后,一天法师接到一封报值挂号信,信内附有五千元钱,正是那位大汉寄的。

            原来大汉年轻时不知勤奋努力,毕业之后,在事业上高不成低不就,十分苦恼,婚后也不知善待妻子。一天他上班时忘了拿公事包,中途又返回家去取,却发现妻子与一名男子在家中谈笑,他冲动地跑进厨房,拿了把菜刀,想先杀了他们,然后自杀,以求了断。

            不料,那男子惊慌地回头时,脸上的眼镜掉了下来,瞬间,他想起了师傅的教诲,使自己冷静了下来,反思了自己过错。

            现在他的生活很幸福,工作也得心应手了。特寄来五千元钱,一方面为了感谢师父的恩情;另一方面也请求师父为他们祈福消业。

            法师的宽容带给了大汉觉悟,教会他用一颗宽容的心去对待别人。宽容是一条环环相扣的纽带,让我们彼此相连,让我认清彼此,珍惜生命。

          注释出处
          [挑错] [我来完善]

          1、为奇:奇,奇诡、诡异。为奇指为邪作恶的人。
          2、执:拘押。
          3、司杀者:指专管杀人的人。
          4、代司杀者:代替专管杀人的人。
          5、斫:砍、削。

          用户评论
          挥一挥手 不带走一片云彩
          最新推荐

          国学 国学经典 古诗词大全 诗词名句 诗人大全 成语大全 国学知识 古诗词鉴赏 盈彩网手机版 关于本站 免责声明 联系我们 QQ群:33670928

          Copyright © 2016-2019 Www.GuoXueMeng.Com All Rights Reserved. 盈彩网 版权所有